15:49

12.11.2010 в 15:00
Пишет  Gally:

«Именно потому, что реальная политическая жизнь в Европе восточнее Рейна была подавлена, страсти находили здесь выражение в "неистовой литературе". Словесный размах молодого Шиллера был обратно пропорционален его реальным политическим возможностям. В то время, как во французской литературе эпохи революции господствовал классицизм с его проповедью гармонии и власти разума, в немецкой — бушевали неистовые страсти. Аналогичное явление мы наблюдаем и в эпоху романтизма: словесное неистовство сочетается с политической скованностью. Так складывается определенное художественное пространство, заполненное текстами о яростной свободе и бурных страстях. Искусство отражает жизнь в перевернутом виде и компенсирует несвободу реальности.
Однако наступает следующий этап. Новое поколение, получая на театральной сцене и со страниц романов и поэм картину "неистовых страстей", воспринимает это как программу для бытовой реальности. Жизнь торопится подражать искусству, и Вертер порождает по всей Европе целую плеяду действительно покончивших с собой юношей. /.../ Однако за вторым этапом неизбежно следует третий. Отдельные исключительные случаи превращаются в моду и переводятся на упрощенный язык. Таков путь элитарного индивидуализма Ницше через кружки декадентской интеллигенции к расхожим концепциям национал-социализма. Сходный процесс пережили и леворадикальные и революционные движения в России начала XX века. Невозможность действия порождает преувеличенность словесных формулировок. Словесные формулировки превращаются в программы для деятельности. Структура примитивизируется, и то, что вчера было гиперболой, превращается в бытовую практику.
Перекрещиваются два противоположно направленых процесса. На одном плече рычага происходит накопление культурных резервов, и практическая сфера возвышается до теории. Затем происходит понижение: теория превращается в инструкцию для практики.» (с) Юрий Лотман, "Непредсказуемые механизмы культуры"

Пытаюсь сейчас вспомнить хоть что-то о французской литературе именно времен революции (а не до и сразу после), и понимаю, что помню только песенку про Il pleut, il pleut, bergère, а это не считается.

URL записи

@темы: литература, романтизм, предромантизм

15:48

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful
Копирую пост из моего дневника. Если тема недостаточно серьезная, прошу прощения. Мне эта история достоверной не кажется, к примеру, как верно заметила  Miss_N, ребенок у Бабетты родился еще до термидора. И если данный попугай принадлежал Робеспьеру, у кого он жил, когда арестовали всех Дюплэ? Но все-таки по данной мне ссылке. http://artifact.org.ru/istoriya-v-literature/ocherki-patologicheskoy-istorii.html

Елизавета Леба после долгих мытарств по различным тюрьмам наконец была освобождена, но, ещё находясь в заточении, она родила сына Филиппа Леба, который был впоследствии наставником Наполеона III. читать дальше

Она дожила до глубокой старости и умерла в Фонтенэ близ Шатильона в 1860 году. Её сосед, доктор Амедей Латур, рассказывает о ней очень любопытный анекдот. У неё был большой попугай, которого старуха очень любила и ласкала. Эта птица была очень оригинальна и громко пела то марсельезу, то другие республиканские песни.

Однажды Латур заметил старухе:

— Однако, у вас попугай революционный.

— Ещё бы, – отвечала она вполголоса, – он принадлежал Максимилиану Робеспьеру. Он мне достался от семьи Дюпле, у которой жил Максимилиан.

Произнося это имя, старуха, отличавшаяся большой набожностью, крестилась, так как считала Робеспьера мучеником и жертвой жестоких, безнравственных людей. Попугай вполне разделял её убеждения и, наученный старухой, давал знаменательные ответы на предложенные ему вопросы.

— Робеспьер, – произносил по наущению г-жи Леба д-р Латур, и птица отвечала:

— Долой шляпу.

— Максимилиан...

— Мученик, мученик!

— Где Максимилиан?

— На небе.

Куда делся попугай г-жи Леба после её смерти – неизвестно, но, может быть, он ещё жив, так как попугаи живут более ста лет.





@темы: Робеспьер

20:33

19.05.2010 в 21:48
Пишет  Нэт Старбек:

Раздобыла две оперы, о которых давно мечтала из любви к их источникам — "Лира" Ариберта Райманна и "Смерть Дантона" Готтфрида фон Айнема. К "Лиру" даже прилагается либретто, а Бюхнер у меня сам есть на немецком, так что прорвемся. :)
В "Лире", кстати, поют Фишер с женой, а в "Дантоне" — Шёффлер, Патцак и Чеботари (Дантон-Камилл-Люсиль). ...
А вот что изумило — так это Сен-Жюст. Это ж каким-то извращенным воображением надо обладать, чтобы сделать Сен-Жюста басом, когда даже Дантон баритон. Ну ладно, послушаем.

URL записи

@темы: Сен-Жюст, музыка, Дантон

23.04.2010 в 13:57
Пишет  Alicja zza lustra:

Шедеврально! Куклы!
23.04.2010 в 11:53
Пишет  Маркиз:
22.04.2010 в 22:33
Пишет  *Trisha*:
Куклы
История в художественных образах (куклы Георга Стюарта)

Итак опять куклы, куклы Георга  Стюарта (George Stuart) художника и историка из Калифорнии, который делает кукол исторических деятелей мира. Из-под его талантливых рук вышло более четырехсот кукол. О нем и его искусстве я уже делала небольшой материал и был он посвящен историческим куклам России. Находится он вот здесь: История в художественных образах (куклы Георга Стюарта). Теперь продолжение....


 


Мария Антуанетта - королева Франции.


читать дальше
URL записи

URL записи

URL записи

@темы: Франция, история, искусство

20:17

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful

Скелет в шкафу.

читать дальше

А это - заседание революционного комитета??



@темы: живопись

В повести Лескова "Заячий ремиз" один малообразованный человек вспоминает, как его, когда он был певчим, учили истории. Учили не по учебнику, а по тетрадке, в которой сам учитель все пересказывал. "Так, например, после я видал, что во многих весьма книжках по нескольку даже страниц упоминают о французской революции", а у них вся она была описана несколькими фразами: "Сие ужаснейшее и вечного проклятия достойное наипозорнейшее событие вовсе не достойно внимания, но, совершенное на основании бессмысленных и разрушительных требований либертите и егалите, оно окончилось уничтожением заслуг и смертью короля французского на эшафоте, после чего Франция была объявлена республикою; а Париж был взят и возвращен французам только по великодушию победителей. С той поры значение Франции ничтожно"." Несмотря на такую краткость, герой заинтересовался, позднее стал расспрашивать знакомых о революции: "прелюбопытно было слушать, как те отчаянные французы чего наработали!"
Он делится впечатлениями: "Знаете, собрали все-таки шайку самых головорезов и запели себе мартальезу, и вот тебе на! - пошли и под преужаснейшие слова "Алон анфан де ля патриб" раскидали собственноручно свою собственную самоужаснеишую крепость Бастиль! Ну, подите же с ними! Да еще и убивали вернопреданных слуг королевских, а злодеев спустили с тягчайших цепов, которые их сдерживали, прямо на волю. Вековечкин[учитель] французов иначе и не называл, как "проклятые", но владыка[архиерей, покровительствовавший этому учителю] смягчал это и в согласии с Фонвизиным говорил, что довольно просто внушать, что, "по природе своей сей народ весьма скотиноват и легко зазевывается".

@темы: юмор, литература

23:01

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful

Это известная история, но вдруг кто-то ее не читал. Взято из книги Евгения Ланна "Литературная мистификация"www.belousenko.com/books/litera/lann_mistificat...

Жак Казотт (Cazotte), опубликовав свой роман «Diable amoureux», в 1775 году углубился в каббалу, стал мартинистом, — учение Сен-Мартэна «Философия непознаваемого» имело много общего с иллюминизмом, — уединился в свое поместье, где пропагандировал перед «светским» обществом мартинизм в течение пятнадцати лет, изредка наезжая в Париж. В 1793 году он был казнен Конвентом, перехватившим его мистические письма.
О «предсказании» Казотта известно по Ла-Гарпу (La Harpe) — французскому критику и академику конца XVIII века. Правоверный вольтерьянец, он стал после революции и тюрьмы столь же правоверным католиком. читать дальшеВ книге Максимилиана Волошина «Лики творчества» 1 отрывок из посмертных произведений Ла-Гарпа о предсказании Казотта дан целиком. Размер этого отрывка велик, но для того, чтобы читатель имел представление об этой интересной мистификации, следует его, сократив, привести

«Это было в начале 1788 года. Мы были на ужине у одного из наших коллег по Академии Duc de Nivernois, важного вельможи и весьма умного человека. Общество было очень многочисленно и весьма разнообразно. Тут были аристократы, придворные, академики, ученые... Ужин был роскошен, как обыкновенно. За десертом мальвазия придала всеобщему веселью еще тот характер свободной распущенности, при которой не всегда сохраняется подобающий тон. Был именно тот момент, когда все кажется дозволенным, что может вызвать смех.
Шамфор прочел одну из своих вольных и безбожных сказок, и знатные дамы слушали его и не закрывались веерами.
Потом начался целый поток насмешек над религией.
...Все единогласно утверждают, что революция не замедлит совершиться, что необходимо чтобы суеверие и фанатизм уступили наконец, место философии, и начинают подсчитывать приблизительно возможное время ее наступления и кто из собравшегося здесь общества еще сможет увидеть царство разума.
Самые старые жалуются, что им не дожить до этого; молодые радуются более чем возможной надежде увидеть его, и все поздравляют Академию, которая подготовила «великое дело» и была центром, главой, главным двигателем освобождения мысли.
Только один из гостей совершенно не принимал участия в общем веселье и даже втихомолку уронил несколько сарказмов по поводу нашего наивного энтузиазма. Это был Казотт, человек весьма любезный и оригинальный, но, к сожалению, слишком увлеченный грезами иллюминатов. Он просит слова и глубоко серьезным голосом говорит:
— Господа! Вы будете удовлетворены. Вы увидите все эту Великую, эту Прекрасную Революцию, которой вы так ожидаете. Вы ведь знаете — я немного пророк, и я повторяю вам: вы все увидите ее.
Ему отвечают обычным припевом:
— Для этого не надо быть большим пророком.
— Пусть так. Но, может быть, надо быть даже немного больше чем пророком для того, чтобы сказать вам то, что мне надо сказать. Знаете ли вы, какие непосредственные следствия будет иметь эта Революция для каждого из вас, собравшихся здесь?
— Что же? посмотрим, — сказал Кондорсэ со своим надменным видом и презрительным смехом: — Философу всегда бывает приятно встретиться с пророком.
— Вы, monsieur Кондорсэ, вы умрете на полу темницы, вы умрете от яда, чтоб избежать руки палача, от яда, который вы будете всегда носить с собой — в те счастливые времена.
Сперва полное недоумение, но потом все вспоминают, что милый Казотт способен грезить наяву, и все добродушно смеются.
Monsieur Казотт, сказка, которую вы здесь нам рассказываете, далеко не так забавна, как ваш «Влюбленный дьявол». Но какой дьявол вплел в вашу историю эту темницу, яд, палачей? Что же общего имеет это с философией и царством разума?
— Это совершится именно так, как я говорю вам. И с вами так поступят. Во имя философии, человечества, свободы и именно при царстве Разума. И это будет, действительно, царство Разума, потому что Разуму будут тогда посвящены храмы, и во всей Франции тогда даже и не будет иных храмов, кроме храмов Разума.
— Только я клянусь, — сказал Шамфор со своей саркастической улыбкой, — что вы-то уж не будете одним из жрецов в этих храмах.
— О, я надеюсь. Но вы, monsieur Шамфор, который был бы вполне достоин быть одним из первосвященников, вы разрежете себе жилы двадцатью двумя ударами бритвы и тем не менее умрете только много месяцев спустя.
Все снова переглядываются и смеются.
— Вы, monsieur Вик д'Азир, вы сами не вскроете себе жил, но, после шести кровопусканий в один день и после припадка подагры, вы умрете в ту же ночь.
— Вы, monsieur Николаи вы умрете на эшафоте, — вы, — monsieur Бальи, — на эшафоте, вы, monsieur Мальзерб, — на эшафоте...
— Ну, слава богу, — говорит Руше, — кажется, monsieur Казотт рассержен только на Академию. Он устраивает страшную резню, а я — хвала небу...
— Вы? Вы умрете также на эшафоте.
— О! Да он решил всех нас перебить, — кричат со всех сторон.
...— Шести лет не пройдет, как все, о чем я говорю вам, будет совершено.
— Вот это действительно чудеса, — сказал Ла-Гарп. — А меня вы совсем оставили в стороне?
— С вами случится чудо, почти настолько же невероятное, как и все остальные. Вы станете христианином и мистиком.
Крики изумления.
— О, — говорит Шамфор, — теперь я спокоен. Если всем нам суждено погибнуть только тогда, когда Ла-Гарп обратится в христианство, то мы бессмертны.
— Вот поэтому-то, — говорит герцогиня де-Граммон, — мы, женщины, — мы гораздо более счастливы, потому что с нами не считаются в революциях. Когда я говорю — не считаются, это вовсе не значит, что мы не принимаем никакого участия, но нас не трогают, наш пол...
— Ваш пол, mesdames, на этот раз он не защитит вас, и вы хорошо сделаете, если не будете ни во что вмешиваться. С вами будут обращаться как с мужчинами, не делая никакой разницы.
— Что вы нам рассказываете, monsieur Казотт? Вы пророчите нам о конце мира?
— Этого я не знаю. Но что я знаю очень хорошо, это то, что вы, герцогиня, вы будете возведены на эшафот. Вы и много других дам вместе с вами. Вас будут везти в телеге с руками, связанными за спиной.
— О! я надеюсь, что в этом случае эта телега будет обтянута черным трауром.
— О, нет! И самые знатные дамы так же, как и вы, будут в телеге и с руками, связанными за спиной.
— Еще более знатные дамы! Что же, принцессы крови?
— И более...
Здесь заметное волнение пробежало по зале, и лицо хозяина дома нахмурилось. Все начали находить, что шутка зашла слишком далеко.
Madame де-Граммон, чтобы разогнать неприятное впечатление, не настаивала на последнем вопросе и сказала шутливым тоном:
— Но вы мне оставляете, по крайней мере, исповедника?
— О, нет! Вы будете лишены этого. И вы и другие. Последний из казнимых, которому будет оказана эта милость, это...
Он замолчал на мгновение.
— Ну, кто же этот счастливый смертный, который будет иметь эту прерогативу?
— Эта прерогатива будет последней из всех, которые у него были, и это будет король Франции.
Хозяин дома встал с места, и все гости вместе с ним. Он направился к Казотту и сказал внушительно:
— Мой милый monsieur Казотт, прекратим эти мрачные шутки, вы завели их слишком далеко и компрометируете ими и общество, в котором вы находитесь, и вас самих.
Казотт, ничего не отвечая, хотел уйти, когда m-me де-Граммон, которая все время хотела обратить все в шутку, подошла к нему:
— Вы, господин пророк, предсказали всем нам наше будущее, но что же вы ничего не сказали о самом себе?
Несколько минут он стоял молча, с опущенными глазами.
— Читали вы про осаду Иерусалима у Иосифа Флавия?
— Разумеется. Кто же этого не читал? Но говорите, пожалуйста, так, как будто мы этого не читали.
— Так вот видите, — во время этой осады один человек в течение семи дней ходил по стенам города на виду осажденных и осаждающих и восклицал: «Горе Иерусалиму! Горе мне!» И в это время он был поражен громадным камнем, пущенным из осадной машины.
Сказав это, Казотт поклонился и вышел».
В 1806 году Петито (Petitot) опубликовал посмертные произведения Ла-Гарпа, в которых дан был приведенный выше отрывок. Сомнений в том, что Ла-Гарп записал подлинную беседу Казотта, не было. Социальная реакция Директории снова вызвала к жизни тягу к мистическим кружкам, снова стали возникать масонские ложи, разгромленные революцией: уже в 1795 году Реттье де-Монтало возрождает Великий Восток, и к 1806 году Франция насчитывает не одну сотню лож. Правда, послереволюционные салоны не знали ни Сен-Жермена, ни Калиостро, ни Месмера, 1 но пробужденный вновь интерес салонов к масонству и тайным учениям обусловил сенсацию, вызванную опубликованием «предсказания» последователя Сен-Мартэна. Память о тех, кто собрался в тот вечер у герцога Нивернуа, благоговейно хранилась многими членами кружков на заре первой империи, а удивительная точность, с которой Казотт предсказал судьбу только укрепляла доверие «общества» к визионерам разных калибров. Сомнений в правильной передаче Ла-Гарпом разговора не возникало — слишком неосновательно было бы заподозрить почтенного академика в мистификации, тем более, что сам Ла-Гарп в точности проделал путь, предуказанный ему Казоттом, и из свободомыслящего превратился в крайнего мистика, стало быть, издеваться над Казоттом не мог.

1 О роли и значении мистических учений предреволюционной Франции можно судить хотя бы по тому, что масонами были: Вольтер, Бенжамен Франклин, Дантон, Кондорсэ, Бриссо, Сиэйс, Камилл Демулен, Гара, Кабанис, Лаланд, Шамфор и мн. др.

Переиздавая в 1817 году сочинения Ла-Гарпа, редактор Бастьен вновь опубликовал приведенный выше отрывок. И только тогда заподозрил какую-то мистификацию большой знаток и редактор Вольтера Бешо (Beuchot). Ему удалось купить у Петито, первого издателя посмертных произведений Ла-Гарпа, рукопись академика, и он установил следующее: после упомянутого отрывка Ла-Гарп добавляет: «Кто-то меня спросил: возможно ли это? Правда ли то, что вы рассказывали?
Что правда? Разве вы не видели этого своими глазами?
— О, да, факты! Но... предсказание! Столь необычное пророчество!
— Иными словами, вам кажется чудесным пророчество? Как вы ошибаетесь! Ибо чудом следует назвать это собрание неслыханных и чудовищных фактов, противных всем известным теориям, опрокидывающих все идеи, все, что знаешь о человеке, понятие о зле и даже о преступлении. Вот это истинное чудо! Тогда как пророчество — вымышленное (comme la prophetie n'est que supposee). Если вы еще считаете все, что мы видели, революцией и если вы думаете, что она подобна любой иной, это значит, что вы не читали, не думали и не чувствовали.
Расшифровка этого отрывка весьма проста. Опрокинувшись в мистицизм после освобождения своего из революционной тюрьмы, академик усмотрел в революции «собрание неслыханных и чудовищных фактов » — не менее неслыханных, чем «точное» предсказание визионером человеческой судьбы. Во всяком случае, Бешо прав, заявив, что Ла-Гарп не хотел никого вводить в заблуждение: приведенные нами в подлиннике фразы обнаруживают это достаточно ясно. Петито очень хорошо учел, что разговор у герцога Нивернуа вызовет несомненную сенсацию: предпосылки сложились, и все показатели были налицо. И редактор не ошибся: в течение десяти лет о «предсказании» Казотта говорили в салонах, и пифический дар автора «Влюбленного дьявола» вызывал преклонение. Что же касается происхождения всего этого «предсказания», Бешо, а за ним Сент-Бёв предполагали, что вся сцена у герцога сочинена Ла-Гарпом. Но можно думать, что более правильна гипотеза Асселино (Asselineau), высказанная им в 1868 году. Ла-Гарп любил записывать многое из того, что он видел и слышал. Нет ничего невероятного в том, что в салоне Нивернуа приехавший из своего поместья Казотт вдохновенно распространялся на тему о грядущем катаклизме — такое «пророчество» было в стиле этого галлюцинанта. К тому же «старый порядок» принял такие формы, что разговоры о его конце в салонах, где немало было вольтерьянцев, более чем возможны, вернее — трудно допустить, чтобы их не было. Возвратившийся домой Ла-Гарп записал такую беседу с участием Казотта, а затем, когда судьба гостей герцога свершилась, подставил «предсказания» о каждом из участников беседы. Подставил для того, чтобы эффектно иллюстрировать свой взгляд на Великую революцию.



anthonyhiggins.narod.ru/RU/1970_ru/danton_ru.ht...
1972
Первый эфир
# 23 апреля 1978
читать дальше

@темы: кино, ссылки, Демулен


Рисунок Жоделя (Жодель де Лалан) из книги для детей "Наполеон"(1925). По мотивам известной картины Энгра Давида.

@темы: юмор, живопись

16:29

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful

Начинающий "исследователь" хочет получить консультацию. У меня возникли вопросы по поводу "рабских колец" . По прочтении вот этих статей о революционной моде.

http://sew.ck.ua/sew-n-96.html

http://sew.ck.ua/sew-n-100.html
Почему-то мужские сережки (Miss N меня уже просветила, что "рабские кольца носили и мужчины и женщины), ассоциируются обычно с Сен-Жюстом, носившим золотые серьги, (в чьем-то ЖЖ видела портрет Анрио с серьгой и с подписью "Сен-Жюст был хорошим учителем";). Еще где-то читала, что санкюлоты носили в ушах "железные кольца".
До революции мужчины серег, кажется, не носили? Или носили, но в одном ухе?
И откуда пошло название "рабские сережки"? От колец черных рабов Гвианы?


15:26

Нашла у  Jean-Paul:
«Смерть Дантона» - телеспектакль 1978 года с Энтони Хиггинсом (он тут второй слева в шеренге революционеров). Спектакль выложили на торренте thebox.bz.


@темы: театр, Дантон

12:53

06.02.2010 в 11:22
Пишет  ilanal:

Опера французского композитора Франсиса Пуленка «Диалоги кармелиток» была сочинена в 1956 году для миланского театра La Scala по пьесе Ж. Бернаноcа. В основе сюжета трагическая история из времен Великой Французской революции.
...Революционные власти издают декрет о ликвидации монастыря ордена кармелиток. Монахини во главе с настоятельницей обрекают себя на мученическую смерть на эшафоте. Дочь маркиза де ля Форса – Бланш, укрывавшаяся в эти кровавые времена в святой обители, решает достойно встретить судьбу, разделив печальную участь своих спасительниц...
Про самого Бернаноса можно прочитать вот здесь : http://www.belousenko.com/wr_Bernanos.htm . Тут так же можно познакомится с его произведениями. Я их не очень люблю. Слишком много, на мой взгляд, морали и любования смертью. Но с другой стороны я живу в совсем другой культурной среде.
А вот немного информации о композиторе: http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_music/6268/%D0%9F%D1%83%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%BA
Саму оперу я услышала случайно по телевизору. У нас, по-моему, её не ставили. И может быть зря. Опера ведь не о вере. ( Или не только о вере). Опера о праве человека на выбор. О праве жить по своим правилам.

Особенна, сильна в опере финальная сцена. Монахини поднимаются на гильотину под пение Salve Reginа.

Я подобрала две постановки. Первая Метрополитен Опера - Мне нравится сама постановка, но меньше исполнение. Вторая Ля Скала наоборот. По-моему вокал здесь лучше, но сама постановка для меня чересчур современна. Я вчера долго выбирала между ними и решила выложить оба варианта.
1
2



URL записи

@темы: музыка

Ты ведь знаешь, Рождество и Новый год -- эти праздники, что всем вам сулят столь много чудесных невинных радостей, меня всякий раз гонят прочь из моей мирной кельи и ввергают в бурное бушующее море. Рождество! Этот праздник уже задолго до своего прихода манит меня приветным добрым светом. ... Но лишь только окончится праздник, как все умолкает, и меркнет добрый приветный свет, поглощенный мутною мглою....Все это мне прекрасно известно, но тем не менее всякий раз на исходе года силы зла, глумясь и насмехаясь, вновь и вновь заставляют меня в этом убеждаться.
Тут целиком

@темы: литература, романтизм

Что такое романтизм? Романтизм не из их книг и лекций, а тот, что отзывается живым представлением и даже чувством в сознании — и чуть–чуть в сердце — у мало–мальски сведущего в культуре, но непрофессионального человека с улицы? Не категория культуры, академически корректно и со знанием дела сформулированная специалистами, а что–то отнюдь не случайно однокоренное “романтике”? Это исступленная склонность к самолюбованию, эксцентричность, это ennui, скука, это taedium vitae, отвращение к жизни... Это судорога великих империй, войны, кровопролитие и крушение миров. Это романтический герой — бунтарь, lhomme fatal, роковой человек, проклятая душа, Корсары, Манфреды, Гяуры, Лары, Каины, все население героических поэм Байрона. ... Это питие из человеческого черепа, это Берлиоз, сказавший, что хочет подняться на Везувий, чтобы беседовать с родственной душой. Это сатанинские пирушки, бесстыдная ирония, дьявольский смех, черные герои, но также и блейковское видение Бога и его ангелов, ... “звездные небеса, которые едва ли могут выразить бесконечное и вечное христианской души”. Это красота и уродство. Это искусство для искусства — и искусство как инструмент общественного спасения. Это сила и слабость, индивидуализм и коллективизм, чистота и испорченность, революция и реакция, мир и война, любовь к жизни и любовь к смерти
"Октябрь", №11, 2000

@темы: романтизм

02:11 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

Сквозь жизнь я тащу миллионы огромных и чистых любовей и миллион миллионов маленьких грязных любят
Уважаемые сообщники! Нужна помощь!
Подскажите, пожалуйста, литературу по данной теме.
(Можно и ссылочки)
Бёрка, Чудинова, Торквиля, Крывелева не предлагать =) Уже есть =)

Буду очень благодарна.

Ninette
Наконец-то добралась я опять до бань :)
И, как всегда, спасибо моему редактору - м-ль Анаис.

Guide des Amateurs et des Etrangers voyageurs a Paris par M. Thiery, изданный в Париже в 1787 году, рассказывает, в числе прочих парижских достопримечательностей, также о китайских банях и школе плавания.
Оба эти заведения принадлежали некоему господину Тюркену. Кстати, это была первая во Франции школа плавания, и открылась она в 1785 году.
Как учили плавать в XVIII веке? Достаточно своеобразно .
Обучение проходило в пять этапов. Первый – подготовительный, где обучали всем необходимым плавательным движениям, но на суше. Поскольку уроки проходили в закрытом помещении, их можно было брать круглый год, в ожидании времени, когда температура воздуха позволит приступить собственно к плаванию в воде.
Второй этап ученики проходили уже в бассейне, под руководством учителей, которые сами в воду не заходили.
Третий этап, очень важный – это формирование навыков плавания в одежде, поскольку, как говорит путеводитель, именно в таком виде человек падает в воду, и тяжесть одежды может увлечь его на дно, если он не обучен тому, как избегнуть этой опасности. На этот случай в школе плавания находилась специальная одежда.
Четвертый этап – обучение плаванию собственно в реке, против ветра и течения. Учителя в лодках находились неподалеку от своих подопечных, готовые прийти им на помощь.
И пятый, заключительный этап – обучению искусству нырять.
читать дальше

@темы: история, литература

08.10.2009 в 22:27
Пишет  MirrinMinttu:
Мари Элизабет Виже-Лебрён
читать дальше

URL записи
11.10.2009 в 23:23
Пишет  MirrinMinttu:
Аделаида Лабилль-Жильярд
Говоря о женщинах-художницах 1700-х, никак нельзя умолчать о злейшей сопернице Виже-Лебрён, о Аделаиде Лабий-Гийяр (1749 – 1803). Жизнь у нее была куда как менее интересной, чем у Лебрён, но ее работы красуются в Лувре, Версале, Национальном Музее в Варшаве, и, почему-то, в огромном количестве американских музеев.читать дальше

URL записи

@темы: Робеспьер, живопись

I will have no man in my boat who is not afraid of a whale.
Под катом первые пять кусков.
Чабукиани (Филипп), Готлиб (Жанна), Сангович (Тереза).
читать дальше



Из фильма "Мастера русского балета", 1953

@темы: музыка

Terra Incognita.
Меня заинтересовало, что стало с Дюпле и Шарлоттой Робеспьер после Термидора?
читать дальше

@темы: Робеспьер