Перевод с французского Геннадия Русакова читать дальше
ПРИМЕЧАНИЯ

@темы: литература

Комментарии
10.08.2008 в 16:40

Ninette
tes3m Нравятся мне "Ямбы" Шенье. Очень зло написано. И талантливо. Всем досталось, но больше других почему-то раздражает поэта бедняга Барер, наверное всех достал своим красноречием :)
Я эти стихи читала еще в другом переводе, из литпамятниковского собрания сочинений 1995 г. издания. Вот, для сравнения, перевод VIII ямба:

читать дальше
10.08.2008 в 17:59

Miss_N Да, про то, что играли в мяч, я читала и в прозе где-то. А этот перевод я не помню, спасибо.)))
10.08.2008 в 20:56

А мне вот всегда было интересно - ежели бы Латуш включил эти ямбы в сборник 1819 года (а он их не включил!) - а до выхода этого сборника об Андре Шенье как о великом поэте собственно практически никто и не знал - так вот, ежели бы включил - образ Поэта в истории культуры был бы тем же самым? - ведь по языку и кровожадности - эти ямбы вполне стоят пера Папаши Дюшена...

(про комментарии не говорю - Отправлен на гильотину по решению Конвента. - это, разумеется, дежурный штамп - кому какое дело, что Конвент лишь одно судебное решение принял - приговорив к смерти короля... - депутат Конвента, член Трибунала - а то, что это попросу невозможно одновременно - кого волнует...
извините за занудство...)

10.08.2008 в 21:06

EleonoreD Да нет, почему же занудство? Спасибо.)) Я согласна, что по языку и кровожадности - эти ямбы вполне стоят пера Папаши Дюшена.... А уж про то, что в штампы о ВФР верят почти все, напоминать стоит всегда.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии