В повести Лескова "Заячий ремиз" один малообразованный человек вспоминает, как его, когда он был певчим, учили истории. Учили не по учебнику, а по тетрадке, в которой сам учитель все пересказывал. "Так, например, после я видал, что во многих весьма книжках по нескольку даже страниц упоминают о французской революции", а у них вся она была описана несколькими фразами: "Сие ужаснейшее и вечного проклятия достойное наипозорнейшее событие вовсе не достойно внимания, но, совершенное на основании бессмысленных и разрушительных требований либертите и егалите, оно окончилось уничтожением заслуг и смертью короля французского на эшафоте, после чего Франция была объявлена республикою; а Париж был взят и возвращен французам только по великодушию победителей. С той поры значение Франции ничтожно"." Несмотря на такую краткость, герой заинтересовался, позднее стал расспрашивать знакомых о революции: "прелюбопытно было слушать, как те отчаянные французы чего наработали!"
Он делится впечатлениями: "Знаете, собрали все-таки шайку самых головорезов и запели себе мартальезу, и вот тебе на! - пошли и под преужаснейшие слова "Алон анфан де ля патриб" раскидали собственноручно свою собственную самоужаснеишую крепость Бастиль! Ну, подите же с ними! Да еще и убивали вернопреданных слуг королевских, а злодеев спустили с тягчайших цепов, которые их сдерживали, прямо на волю. Вековечкин[учитель] французов иначе и не называл, как "проклятые", но владыка[архиерей, покровительствовавший этому учителю] смягчал это и в согласии с Фонвизиным говорил, что довольно просто внушать, что, "по природе своей сей народ весьма скотиноват и легко зазевывается".

@темы: юмор, литература

Комментарии
17.04.2010 в 14:19

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful
Герой не дворянин и жил в провинции (на Украине...) чего вы от него хотите...
скотиноват и легко зазевывается - o ВС!!! :rotate:
а Париж был взят и возвращен французам только по великодушию победителей - своего рода предвидение событий 1871...
17.04.2010 в 14:21

tes3m :lol: :five: Отлично! Читала, как мне казалось, достаточно много из Лескова, а такого шедевра не помню...
17.04.2010 в 14:28

manon-r Да я же его не осуждаю, беднягу.))) Даже жаль: детский интерес к событию, а ему всякую чепуху рассказывают.(своего рода предвидение событий 1871...:D
Lucrezia di Borgia Вещь малоизвестная, это правда, но мне у него вообще все нравится.)))
17.04.2010 в 22:00

tes3m , прелестно! Спущенные "с цепов" злодеи - это буквально несколько узников Бастилии? Там их было-то всего ничего, чуть ли не человек шесть. Кошмар какой. Это они террор организовали! :-D

Да весь отрывок - ну блеск! Спасибо, я неимоверно люблю Лескова. И считаю, что его у нас сильно недооценили...
17.04.2010 в 22:04

Феликс, СчастливчикОн один из моих самых любимых писателей.)))) А недооценили, наверное, потому, что за рубежом его хуже знают, чем других наших классиков. Такой язык нельзя передать в переводе.
17.04.2010 в 22:43

tes3m , а зарубеж тут при чем? Я говорю, у нас его недооценили, по-моему, сильно.

Он гениальный. У меня от него сердце замирает.
17.04.2010 в 22:51

Феликс, Счастливчик А это я просто подумала, что у нас иногда ценят кого-то, если его уже и за рубежом признали. Ну, как бы : "О, его даже Европа читает! Значит, и правда велик!" Может, мне так кажется.))
18.04.2010 в 00:15

tes3m , да насрать на Европу! Столько авторов прекрасных элементарно непереводимы, ну никак!
18.04.2010 в 00:20

Феликс, Счастливчик Так я-то, само собой, его считаю великим, не оглядываясь на Европу.)))))
18.04.2010 в 00:58

Очень много русских авторов банально непереводимы.
18.04.2010 в 01:04

Феликс, Счастливчик Салтыков-Щедрин, думаю.))
18.04.2010 в 01:24

tes3m , безусловно. Поэтов русских Серебряного века в принципе переводить нельзя...
18.04.2010 в 01:35

Феликс, Счастливчик Почему в принципе?
18.04.2010 в 02:12

tes3m , потому что многие нюансы совершенно непереводимы. )

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии